• На Русском
  • On English
  • Eesti keeles

Для нас невозможное – это новый вызов

Отправьте запрос – мы ответим в течение часа

Полезное

Советы по организации письменного перевода

Конечно, лучшая работа – это работа, на выполнение которой имеется достаточно времени. Если времени у вас хватает, – поинтересуйтесь у переводчика, насколько быстро он успеет перевести текст. Если времени мало, – сообщите об этом заранее и определите срок. Тогда переводчик сможет перераспределить свою работу, чтобы успеть сделать более быстрый текст. Присылайте на перевод утвержденные финальные тексты – порой бывает, что переводчик уже закончил свою работу, а у заказчика вдруг возникли правки к тексту.

Если заказчик пришлет поправки с просьбой перевести их, то это будет рассматриваться в качестве нового заказа.

Это достаточно просто объяснить на примерах. Например, поговорку «Семь раз отмерь, один отрежь» можно перевести буквально, но не факт, что сама поговорка на другом языке будет звучать именно так. Перевод будет выглядеть как точная копия этой фразы на требуемом языке, а локализация – это подбор подходящей поговорки, в которой могут использоваться другие слова, но сохранится требуемый смысл и контекст.